回到
頂端
No items found.
©shutterstock
TAICCA 聚焦

BTS(Book To Screen) 知名出版作品轉影視的成功案例研究

TAICCA聚焦

BTS(Book To Screen) 知名出版作品轉影視的成功案例研究

收錄於
No items found.
©shutterstock

小說故事從紙本躍上大銀幕已是影視產業長期以來穩定發展的趨勢之一,而近幾年更可見改編的出版內容類型越加多元化,包含文學、漫畫、網路小說、網路漫畫等。此外,隨著國際 OTT 平台積極投資各國影視作品,投資方更傾向選擇已具市場驗證的出版IP進行轉譯,並在影集上架後帶動原著小說的銷售量。本文挑選近年積極發展將出版內容影視化的國家,包括改編網路漫畫為主的韓國,以及改編網路小說為多數的中國與泰國,並分析各國改編模式與內容類型。

韓國

網路漫畫為改編優先選擇內容

韓國網路漫畫(Webtoon,下稱網漫)因相對低的製作成本、多元的題材、適用手機的排版等特性,受到Z世代及Y世代的喜愛,也因此成為影視業者獲取改編題材的靈感泉源。根據韓國文化內容振興院(KOCCA)的調查指出,近十年韓國改編成功的100部影視作品中,有四成改編自出版內容,其中以網漫占比最高(18%),而當中又以浪漫愛情(28%)及驚悚(21%)兩種題材類型的比重較高,例如《未生》、《梨泰院Class》、《驅魔麵館》、《Sweet Home》等熱門作品皆是近年的成功案例。

<span class="g-head">近十年韓國改編成功的一百部影視作品IP來源</span>

資料來源:KOCCA 이야기 IP 성공 사례 조사분석 연구

{{trace-3a-1="/style-guide"}}

觀察目前韓國出版轉影視的生態,主要參與的角色可分為三大類:創作者(原著、改編作者)、中介者(出版社、工作室、影視製作公司)、平臺方。而參與者之間的合作關係也可分為三類:
(一)原著創作者出售版權:網漫創作者直接出售版權給網漫平臺,由平臺進行影視化。
(二)中介者協助洽談:由中介者發起影視化,中介者多為創作者所屬之出版社、網漫工作室,其任務是協助創作者與影視方洽談作品的影視化。
(三)工作室主導開發:由握有IP的工作室發起,將文字創作大綱發包給創作者轉為網漫,透過上架網漫平臺進行成本較低的市場驗證,再將通過市場考驗的作品進行影視化,藉此降低改編的風險。

<span class="g-head">韓國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

{{trace-3a-2="/style-guide"}}

中國

改編網路文學趨勢越趨明顯

根據《2022年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業調查》顯示,2021年中國電視劇產業市場規模約為1,451億人民幣(約新臺幣6,509億元1),而由文學改編的影視作品市場規模便達551億人民幣(占38%,約新臺幣2,472億元),且呈逐年成長之態勢。近年於中國熱播的影視作品有約兩成改編自網路文學,且根據《2019-2020年度網路文學IP影視劇改編潛力評估報告》的TOP 100熱播作品中,改編網路文學的比重更高達42%。可見,近年中國網路文學影視化的趨勢越趨明顯。

綜觀中國近年的改編類型,多受當下市場趨勢及政府政策影響。過往較為人熟知的類型包含:古裝宮鬥的《步步驚心》、《後宮甄嬛傳》;奇幻愛情的《花千骨》、《司藤》;古裝權謀的《琅琊榜》;都會浪漫的《何以笙簫默》、《你是我的榮耀》與《原來我很愛你》等,近年則是古裝類的浪漫愛情故事成為主要改編的類型,例如《扶搖》、《東宮》、《夜天子》等。另外,隨著《贅婿》、《且試天下》、《慶餘年》等多部以男性觀眾為主的架空、古裝小說影視化成功後,也興起相關類似題材小說影視化的趨勢。不過隨著近年中國政府對於古裝劇的規管越加嚴格,業者多轉往生活寫實題材的故事為主,抑或是將既有作品改寫成生活寫實風格呈現。

觀察目前中國出版內容影視化的形式可分為下列三種:
(一)由IP供給者發起:原著作者將內容提供給IP供給者(線上閱讀平臺、出版社、經紀公司),再由其結合其他資源進行影視化。
(二)影視集團收購線上閱讀平臺:將平臺擁有的IP掌握在集團內部,形成從IP至影視化的一條龍開發模式。
(三)製作方主動購買IP:由製作方(製作公司、平臺)發起,向創作者購買出版內容改編版權進行影視化。
另外,觀察過往中國許多出版內容影視化的案例,可發現由於相關權利多是掌握在線上閱讀平臺、出版社、經紀公司等手上,因此原著作者參與影視化的機會相對較少,多是由製作方委託編劇進行劇本創作,因而出現改編後的影視作品與原著差異甚遠的情形。不過,隨著原著作者對於版權意識的抬頭,原著作者參與影視化的程度有所提升,包括參與劇本創作、主創選角等環節,以此避免原著與影視作品的落差。
<span class="caption">1 以2023年1月30日匯率TWD/RMB:4.486/1計。</span>

<span class="g-head">中國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

泰國

小說與漫畫為主要來源,尤其聚焦網路小說

泰國影視內容的劇本來源可分為「原創劇本」、「小說改編」、「浪漫改編」、「舊劇重製」、「同名影集/電影相互翻拍」 等模式,而改編自出版內容的比率約占一成多,且以改編自小說的數量較多,其中小說改編成電視劇的案例又比改編成電影更顯著。例如改編自泰國作家 Rom Pang 小說《宿緣》的《天生一對》、作家 Kingchat 小說改編的《天鵝套索》、《愛的烹飪法》、《蒙初之賜》、《純潔的心》等傅統泰劇。

若關注泰國近年熱門的BL劇會發現年度熱門劇集多改編自網路小說,以2020至2022年為例,《因為我們天生一對》、《真愛墨菲定律》、《千星傳說》、《兩小無猜》、《黑幫少爺愛上我》皆改編自網路小說。除小說之外,漫畫也是重點改編來源之一,電影《我的女友是男人》便是改編自泰國高人氣BL漫畫《Boyfriend》,《王子學院之雙胞胎情人》也是由同名漫畫改編。電視劇案例則有改編自泰國LINE WEBTOON漫畫的《青蔥媽媽》,以及改編自BL網漫的《愛在7-11》。

綜觀泰國出版影視化改編的類型,主要與市場需求和製作規模有關,以傳統泰劇為例,當地市場需求的內容多為家庭、愛情類型,因此改編的作品多以此方向為主。而泰國 BL 劇過往受限於相對有限的製作預算,因此多以青春、校園愛情元素為主,不過近兩年整體製作資源有所增加,因此改編類型越加多元,例如醫療、奇幻、穿越、黑幫等。

目前泰國出版內容影視化的形式也可分為三種:
(一)原著作者自行改編:由原著作者發起募資或設立影視製作公司進行影視化。
(二)原著作者與製作方合作:由原著作者與製作方共同合作開發。
(三)製作方/平臺方購買IP:由製作方或平臺發起,購買出版內容改編版權進行影視化。
整體而言,從近年泰國出版內容影視化案例來看,原著作者參與影視化的程度相對韓國與中國高,尤其在BL劇中,原著作者參與程度更為明顯,且多具有一定話語權,如《真愛墨菲定律》、《LOVE IN THE AIR》均是由原著作者直接籌資或設立製作公司進行影視化的案例;《SOTUS》、 《黑幫少爺愛上我》則是由原著作者擔任影視化作品的編劇。

除由原著作者發起之外,近年OTT平臺也積極投資泰劇,因此由製作方或平臺方發起影視化的案例也有所增加。值得留意的是,在選擇影視化的出版內容時,多會以具有一定討論度、粉絲基礎的作品為主,這使出版內容在影視化的製作過程就能引發有關故事情節、主要演員是否符合原著設定等討論的宣傳效應。

<span class="g-head">泰國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

©shutterstock

出版內容影視化能帶動既有書籍的銷售力,對於提升網路平臺觀看人數的效力也有跡可循,甚至可能成為衍生創作如二創、作品續集、延伸作品的契機,達到IP一源多用,多元變現的成效。各國在挑選出版內容影視化時,也因此會優先考量作品是否已經歷市場驗證,從原著的目標觀眾、市場接受程度(銷售表現、討論度)、獲獎情形等面向進行評估。改編題材方面,則主要多與當地產業發展有關,包含製作預算、產製能力等均會影響影視化的選擇。另外,市場需求也是考量因素之一,多會選擇影視消費端偏好的內容類型,藉此達到IP多元應用最大化。

最近更新日期:
2024-03-31
責任編輯:洪婉馨、曾資涵

小說故事從紙本躍上大銀幕已是影視產業長期以來穩定發展的趨勢之一,而近幾年更可見改編的出版內容類型越加多元化,包含文學、漫畫、網路小說、網路漫畫等。此外,隨著國際 OTT 平台積極投資各國影視作品,投資方更傾向選擇已具市場驗證的出版IP進行轉譯,並在影集上架後帶動原著小說的銷售量。本文挑選近年積極發展將出版內容影視化的國家,包括改編網路漫畫為主的韓國,以及改編網路小說為多數的中國與泰國,並分析各國改編模式與內容類型。

韓國

網路漫畫為改編優先選擇內容

韓國網路漫畫(Webtoon,下稱網漫)因相對低的製作成本、多元的題材、適用手機的排版等特性,受到Z世代及Y世代的喜愛,也因此成為影視業者獲取改編題材的靈感泉源。根據韓國文化內容振興院(KOCCA)的調查指出,近十年韓國改編成功的100部影視作品中,有四成改編自出版內容,其中以網漫占比最高(18%),而當中又以浪漫愛情(28%)及驚悚(21%)兩種題材類型的比重較高,例如《未生》、《梨泰院Class》、《驅魔麵館》、《Sweet Home》等熱門作品皆是近年的成功案例。

<span class="g-head">近十年韓國改編成功的一百部影視作品IP來源</span>

資料來源:KOCCA 이야기 IP 성공 사례 조사분석 연구

{{trace-3a-1="/style-guide"}}

觀察目前韓國出版轉影視的生態,主要參與的角色可分為三大類:創作者(原著、改編作者)、中介者(出版社、工作室、影視製作公司)、平臺方。而參與者之間的合作關係也可分為三類:
(一)原著創作者出售版權:網漫創作者直接出售版權給網漫平臺,由平臺進行影視化。
(二)中介者協助洽談:由中介者發起影視化,中介者多為創作者所屬之出版社、網漫工作室,其任務是協助創作者與影視方洽談作品的影視化。
(三)工作室主導開發:由握有IP的工作室發起,將文字創作大綱發包給創作者轉為網漫,透過上架網漫平臺進行成本較低的市場驗證,再將通過市場考驗的作品進行影視化,藉此降低改編的風險。

<span class="g-head">韓國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

{{trace-3a-2="/style-guide"}}

中國

改編網路文學趨勢越趨明顯

根據《2022年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業調查》顯示,2021年中國電視劇產業市場規模約為1,451億人民幣(約新臺幣6,509億元1),而由文學改編的影視作品市場規模便達551億人民幣(占38%,約新臺幣2,472億元),且呈逐年成長之態勢。近年於中國熱播的影視作品有約兩成改編自網路文學,且根據《2019-2020年度網路文學IP影視劇改編潛力評估報告》的TOP 100熱播作品中,改編網路文學的比重更高達42%。可見,近年中國網路文學影視化的趨勢越趨明顯。

綜觀中國近年的改編類型,多受當下市場趨勢及政府政策影響。過往較為人熟知的類型包含:古裝宮鬥的《步步驚心》、《後宮甄嬛傳》;奇幻愛情的《花千骨》、《司藤》;古裝權謀的《琅琊榜》;都會浪漫的《何以笙簫默》、《你是我的榮耀》與《原來我很愛你》等,近年則是古裝類的浪漫愛情故事成為主要改編的類型,例如《扶搖》、《東宮》、《夜天子》等。另外,隨著《贅婿》、《且試天下》、《慶餘年》等多部以男性觀眾為主的架空、古裝小說影視化成功後,也興起相關類似題材小說影視化的趨勢。不過隨著近年中國政府對於古裝劇的規管越加嚴格,業者多轉往生活寫實題材的故事為主,抑或是將既有作品改寫成生活寫實風格呈現。

觀察目前中國出版內容影視化的形式可分為下列三種:
(一)由IP供給者發起:原著作者將內容提供給IP供給者(線上閱讀平臺、出版社、經紀公司),再由其結合其他資源進行影視化。
(二)影視集團收購線上閱讀平臺:將平臺擁有的IP掌握在集團內部,形成從IP至影視化的一條龍開發模式。
(三)製作方主動購買IP:由製作方(製作公司、平臺)發起,向創作者購買出版內容改編版權進行影視化。
另外,觀察過往中國許多出版內容影視化的案例,可發現由於相關權利多是掌握在線上閱讀平臺、出版社、經紀公司等手上,因此原著作者參與影視化的機會相對較少,多是由製作方委託編劇進行劇本創作,因而出現改編後的影視作品與原著差異甚遠的情形。不過,隨著原著作者對於版權意識的抬頭,原著作者參與影視化的程度有所提升,包括參與劇本創作、主創選角等環節,以此避免原著與影視作品的落差。
<span class="caption">1 以2023年1月30日匯率TWD/RMB:4.486/1計。</span>

<span class="g-head">中國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

泰國

小說與漫畫為主要來源,尤其聚焦網路小說

泰國影視內容的劇本來源可分為「原創劇本」、「小說改編」、「浪漫改編」、「舊劇重製」、「同名影集/電影相互翻拍」 等模式,而改編自出版內容的比率約占一成多,且以改編自小說的數量較多,其中小說改編成電視劇的案例又比改編成電影更顯著。例如改編自泰國作家 Rom Pang 小說《宿緣》的《天生一對》、作家 Kingchat 小說改編的《天鵝套索》、《愛的烹飪法》、《蒙初之賜》、《純潔的心》等傅統泰劇。

若關注泰國近年熱門的BL劇會發現年度熱門劇集多改編自網路小說,以2020至2022年為例,《因為我們天生一對》、《真愛墨菲定律》、《千星傳說》、《兩小無猜》、《黑幫少爺愛上我》皆改編自網路小說。除小說之外,漫畫也是重點改編來源之一,電影《我的女友是男人》便是改編自泰國高人氣BL漫畫《Boyfriend》,《王子學院之雙胞胎情人》也是由同名漫畫改編。電視劇案例則有改編自泰國LINE WEBTOON漫畫的《青蔥媽媽》,以及改編自BL網漫的《愛在7-11》。

綜觀泰國出版影視化改編的類型,主要與市場需求和製作規模有關,以傳統泰劇為例,當地市場需求的內容多為家庭、愛情類型,因此改編的作品多以此方向為主。而泰國 BL 劇過往受限於相對有限的製作預算,因此多以青春、校園愛情元素為主,不過近兩年整體製作資源有所增加,因此改編類型越加多元,例如醫療、奇幻、穿越、黑幫等。

目前泰國出版內容影視化的形式也可分為三種:
(一)原著作者自行改編:由原著作者發起募資或設立影視製作公司進行影視化。
(二)原著作者與製作方合作:由原著作者與製作方共同合作開發。
(三)製作方/平臺方購買IP:由製作方或平臺發起,購買出版內容改編版權進行影視化。
整體而言,從近年泰國出版內容影視化案例來看,原著作者參與影視化的程度相對韓國與中國高,尤其在BL劇中,原著作者參與程度更為明顯,且多具有一定話語權,如《真愛墨菲定律》、《LOVE IN THE AIR》均是由原著作者直接籌資或設立製作公司進行影視化的案例;《SOTUS》、 《黑幫少爺愛上我》則是由原著作者擔任影視化作品的編劇。

除由原著作者發起之外,近年OTT平臺也積極投資泰劇,因此由製作方或平臺方發起影視化的案例也有所增加。值得留意的是,在選擇影視化的出版內容時,多會以具有一定討論度、粉絲基礎的作品為主,這使出版內容在影視化的製作過程就能引發有關故事情節、主要演員是否符合原著設定等討論的宣傳效應。

<span class="g-head">泰國出版內容影視化的形式</span>

資料來源:《2022 年臺灣文化內容產業調查報告I:圖書、雜誌、漫畫、原創圖像產業》

©shutterstock

出版內容影視化能帶動既有書籍的銷售力,對於提升網路平臺觀看人數的效力也有跡可循,甚至可能成為衍生創作如二創、作品續集、延伸作品的契機,達到IP一源多用,多元變現的成效。各國在挑選出版內容影視化時,也因此會優先考量作品是否已經歷市場驗證,從原著的目標觀眾、市場接受程度(銷售表現、討論度)、獲獎情形等面向進行評估。改編題材方面,則主要多與當地產業發展有關,包含製作預算、產製能力等均會影響影視化的選擇。另外,市場需求也是考量因素之一,多會選擇影視消費端偏好的內容類型,藉此達到IP多元應用最大化。

最近更新日期:
2024-03-31
文章作者
作者
黃其安
西洋藝術史背景,喜歡電影、視覺藝術、翻譯文學、倉鼠。
黃其安
西洋藝術史背景,喜歡電影、視覺藝術、翻譯文學、倉鼠。
看看更多
TAICCA聚焦
文章
事件追蹤
數據觀點
喜歡推理小說的讀者也愛看推理影集嗎?
文學作品的讀者有35%會因文學作品而觀看劇集,其次關聯性較高的作品則為電影,相對的,影視觀眾也有兩成會因內容提及或合作等相關連動而觀看文學作品,顯示出版、影視兩個產業合作的市場潛力。